Не секрет, что для любых официальных действий, таких как заключение контракта, покупка крупной недвижимости, получение вида на жительство, да и прост опри приеме на работу необходимо, в первую очередь, предъявить удостоверение личности.
Гражданам другой страны наряду с самим документом необходимо предоставлять его перевод.
Юридически верным и действительным по законодательству РФ признается только нотариальный перевод паспорта иностранного лица.
На первый взгляд кажется, что нет ничего сложного в том, чтобы переписать стандартные данные этого самого главного документа в соответствии с российским произношением , а затем заверить такой перевод у нотариуса. Перевод документов имеет свои нюансы, которые необходимо учитывать. Если поступить по сценарию, описанному выше, то с большой долей вероятности результатом станет абсолютно бесполезная бумага ,не имеющая никакой юридической силы с нотариальным заверением.
Все дело в том, что перевод иностранного паспорта осуществляется в соответствии с установленным регламентом и требует соблюдения правил транслитерации при переводе названий и имен собственных. Обладать знаниями об осуществлении подобной работы может только профессионал.
Кроме того, если Вы сделали перевод паспорта в одном месте и обратились с ним к нотариусу за заверением в другом, гарантии, что у вас примут перевод нет никакой. В этом случае лучше обратится в агентство переводов, предоставляющее весь комплекс услуг.
Так, бюро переводов «Аннет» предлагает Вам квалифицированный перевод паспортов любых государств с последующим их нотариальным заверением. Мы гарантируем грамотность наших переводов и быстроту выполнения заказа.
Бюро переводов «Аннет» - с нами надежно!